Lirik & Terjemah Galileo Galilei - Aoi Shiori
Indonesian
Aoi Shiori
Galileo Galilei
Lyricist: Ozaki Yuuki
Composer: Ozaki Yuuki
Nan PEEJI mo tsuiyashite
Tsuzurareta bokura no kibun
Doushite ka ichigyou no
Kuuhaku wo umerarenai
Oshibana no shiori hasande
Kimi to korogasu
Tsukaisute no jitensha
Wasurekake no renga wo
Tsumiagete wa kuzushita
IKOORU e to hikizurarete iku
Kowai kurai ni aoi sora wo
Asobi tsukareta bokura wa
Kitto omoidasu koto mo nai
Sou yatte ima wa boku no hou e
Oshitsukeru hizashi no taba
Mada futari wa sugu soko ni iru noni
“Douka mata aemasu youni”
Nante
Douka shiteru mitai
Ichi PEEJI mekuru tenohira
Kuchibiru de musunda MISANGA
Nee kyou mo kawaranai kyou de
Ame fureba denwa mo dekiru yo
Sou yatte ima wa kimi no hou e
(itsu no ma ni ka kireta MISANGA)
Oshitsukeru boku no yasashisa wo
(demo nazeka ienai mama da yo)
Hontou douka shiteru mitai
Doreka hitotsu wo erabeba
Oto wo tatete kowareru
Sore ga ai da nante
Odokete kimi wa waratteta
Ma ni atte yokatta
Machi wa shiranai furi wo kimete nemutta
Wasurekake no renga wo
Tsumiageta basho ni yukou
Umi wo miwatasu saka wo kakenobotte
Kowai kurai ni aoi sora to
Migi te ni SAIDAA
Hidari te wa zutto kimi wo sagashiteiru
Sou yatte fusaida ryou no te de
Dakishimete iru haru no kaze
Mada jikan wa bokura no mono de
"Itsuka wasurete shimau kyou da ne"
Nante
Iwanai de hoshii yo
Sou yatte "ima" wa boku no hou e
Toitsumeru koto mo nakute
Mada futari wa sugu soko ni iru darou
"Sou da, kuuhaku wo umeru kotoba wa"
Iya, mada iwanai de okou
Ichi PEEJI mekuru tenohira
Kuchibiru de hodoita MISANGA
Shihatsu densha mabara na shiawase
Nee, kyou mo kawaranai kyou da
Hontou douka shiteru mitai
Pembatas Buku Berwarna Biru
Galileo Galilei
Lyricist: Ozaki Yuuki
Composer: Ozaki Yuuki
Telah kuhabiskan ratusan halaman
untuk merangkai kisah tentang perasaan kita
Namun entah mengapa,
ada satu baris kosong yang tak bisa kuisi
Kubatasi halaman itu, dengan pembatas buku oshibana*
Bersebelahan denganmu,
kukayuh sepeda bekas yang kita temukan
Kemudian menghancurkan tumpukan batu bata,
yang pernah kita bangun bersama
Kita terpengaruh untuk menjadi sama dengan yang lain
Aku yakin kita yang kelelahan bermain
pasti tak'kan bisa mengingat lagi
langit biru yang menakutkan ini
Dan seberkas cahaya mentari
yang menerpa ke arahku
Meskipun kita berdua masih berada di sini
Entah mengapa aku berharap,
"Semoga kita dapat berjumpa lagi."
Sepertinya, ada yang tidak beres denganku
Telapak tanganku membalik halaman demi halaman buku
dengan bibir, kuikat gelang misanga*
Hei hari ini pun, keseharian kita tidak berubah
Jika turun hujan, kita masih bisa berbicara melalui telepon
Dan sekarang,
(Tanpa kusadarI, gelang misanga itu putus)
kebaikan dan kehangatanku akan menerpa ke arahmu
(Namun entah mengapa, aku tetap tak bisa mengatakannya)
Sungguh, sepertinya ada yang tidak beres denganku
Jika kau memilih hanya satu saja di antaranya,
yang lain akan mengeluarkan suara dan hancur
Itulah yang namanya cinta
Kau yang bercanda demikian pun tertawa
Syukurlah aku tepat pada waktunya
Kota tertidur, berpura-pura tidak tahu
Ayo kita pergi ke tempat kita
pernah bersama membangun batu bata
Kumelihat ke sekeliling lautan, menanjak lereng
Di bawah langit biru yang terlihat begitu menakutkan itu
tangan kananku menggengam soda*,
sedangkan tangan kiriku selalu mencari kehangatanmu
Dan dengan kedua tangan yang seperti itu,
aku mendekap hembusan angin musim semi
Waktu ini masih milik kita berdua
"Mungkin kita akan lupa akan hari ini"
Aku berharap,
kau tak berkata seperti itu, ya
Dan akhirnya "masa kini" menerpa ke arah kita,
membisu tanpa bisa bertanya apapun lagi
Kita berdua masih berada di sini, kan
"Oh iya benar juga, kata-kata untuk mengisi baris yang kosong itu..."
Ah, lebih baik tidak kukatakan saja
Telapak tanganku membalik halaman demi halaman buku
Dengan bibir, kulepas gelang misanga*
Kereta pagi yang datang pertama, kebahagiaan yang jarang kurasa
Hei hari ini pun, keseharian kita tidak berubah, ya
Sungguh, sepertinya ada yang tidak beres denganku
sumber : http://dreamslandlyrics.blogspot.com/2015/07/galileo-galilei-aoi-shiori-lyrics.html#ixzz4TwKe0hK2
Post a Comment